The Broken Heart
قلب شکسته
News o’ grief had overteaken
در شگفتی خبر بد شنیده شد
Dark-eyed Fanny, now vorseaken;
فانی چشم سیاه اکنون ترد شده است
There she zot, wi’ breast a-heaven,
آنجا نشسته است با سینه های نالان از غم
While vrom zide to zide, wi’ grieven,
در حالی که از طرفی به طرفی دیگر می رود و از غم می نالد
Vell her head, wi’ tears a-creepen
سرش را به پایین انداخته واشک ها می خزند
Down her cheaks, in bitter weepen.
از گونه هایش، در حق حق جگر سوز
There wer still the ribbon-bow
گره روبان هنوز آنجا بود
She tied avore her hour ov woe,
گره ای که قبل از دوران غم زده بود
An’ there wer still the hans that tied it
و دستهایی که آن را گره زده بودند هنوز آنجا بودند
Hangen white,
آویزان و سفید
Or wringen tight,
یا سخت به هم فشرده
In ceare that drowned all ceare bezide it.
از غمی که تمام غم های دیگر را پوشانده بود
When a man, wi’ heartless slighten,
وقتی مرد بی قلبی، با بی توجهی
Mid become a maiden’s blighten,
آفت یک دوشیره شده است
He mid cearelessly vorseake her,
ممکن است با بی توجهی او را رها کند.
But must answer to her Meaker;
ولی باید جوابگوی آفریننده او باشد
He mid slight, wi’ selfish blindness,
او می تواند با خود خواهی کور کورانه بی توجه باشد
All her deeds o’ loven-kindness,
به تمام کارهایی که دوشیزه از روی عشق و مهربانی انجام می دهد
God wull waigh ‘em wi’ the slighten
خدا با بی توجه ایی درباره آنها قضاوت خواهد کرد
That mid be her love’s requiten;
که جواب عشق دوشزه بود
He do look on each deceiver,
خدا به تمام شیادان می نگرد
He do know
او میداند
What weight o’ woe
چگونه تقاص غم را بگیرد
Do break the heart ov ev’ry griever.
و قلب هر محزون کننده ای را بشکند

نظرات شما عزیزان:
|